close

已數不清這是Longchamp與Jeremy Scott的第N次合作,但這個交叉組合總是季季叫人期待。puma 中文官方網站最新推出的限量折疊袋印有色彩繽紛的藥丸,不禁叫人懷疑究竟Jeremy Scott來自哪個星球,他的腦袋裝著什麽?成功替longchamp官方網這樣地改頭換面,難怪合作長做長有。

Longchamp×Jeremy Scott药丸折叠袋 $2380

自從BV取名“葆蝶家”後,不少品牌都準備起個中文名。有圈內人稱,收到了多封來自品牌的郵件,要求“給中文名投票”。其實,除了給品牌取個中文名外,壹些包包若有壹個接地氣的“諢名”,也會為人氣幫忙哦很多大牌包包都喜歡成系列,但由於語言和文字的不同,它們的名字往往讓中國消費者迷糊,比如Prada 的Saffiano、Camouflage等系列,很難念。又比如Céline的Gourmette、Cabas Phantom,總是讓人分不清到底是英文還是法文。   所以,如果有個中文“諢名”,事情就好辦多了。壹串“Céline Luggage”丟妳面前,許多人可能壹下子反應不過來“這是什麽”,但如果說出它的中文名Céline的“笑臉包”,不少人壹定恍然大悟:“哦,就是那款像壹張笑臉的包包啊。”   puma 中文官方網站這種以象形取“諢名”的包包還有很多。Balenciaga 的Motorcycle Bag被叫“機車包”。在上世紀五六十年代,朋克風潮席卷美國,機車騎士的女友們都喜歡挎壹個機車包,獨特的皮革須須、車線、金屬扣環、拉鏈以及手工鞣制過的皮革痕跡都是機車包的重要特征。起名之原由是騎機車時也能單手開啟。又如,Longchamp的le Pliage 叫“餃子包”,是因為看起來像壹個超大版的餃子;YSL的 Cabas Classique,圓桶型的設計,longchamp官方網像極了復古的醫生問診包,而被叫做“醫生包”。   而明星與產品的捆綁,始終是品牌最喜愛的。所以,壹些借著名人效應而得到“昵稱”的包包不在少數。

arrow
arrow
    全站熱搜

    longchamp官方網 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()